Коло це плоска проекція кулі ... а справжній "кольобок" це куля а не коло ... тому правильно Українською москалячий герой казок має бути КУЛЬОБІК ... як Чахлик Невмирущий а не Кощій Безсмертний ... правда чебурашка вже Українською не трансформується ...
"в гімні" Я аж дригнув як прочитав це ... але потім зрозумів, що ти не Українською вжив це слово ... а бусурманською, хоча і не москалячою ... що означає "урочисту пісню", мій вчитель Української Мови колись нас вчив що Українською "гімн" - це СЛАВЕНЬ ...
Це мабуть москалі його називають "єврейом" ... ?! Бо в Україні ще від часів козаків правильно було казати по європейськи - ЖИД ... І КОБЗАР я перелестав від А до Я ... жодного разу Великий Тарас там ЖИДІВ не нарік "євреями" ... Та і в жодній країні Європи не вживають терміну "єврієй" що до ЖИДІВ ... ба навіть більше, усі ЖИДИ Європи самі себе називають ЖИДАМИ !!! ...
Про те що "ізвєняюсь" то калька з російської - згоден. Стосовно самого слова "калька" - не впевнений, якшо не помиляюсь, то це лінгвістичний термін який і не рос походження. Ну хіба, якщо не брати до уваги популярний колись папір. Тобто - "ізвєняюсь" то калька з російської, а не "ізвєняюсь" то копірка з російської
Щось ми забули про запозичені слова. нім. kopieren, фр. copier. Чому б не вживати слово скОлок, слово Українське, маловживане, буквально означає точну копію чогось, але стовідсотково Українське? Вірно.
Виправляти, правити, правило. Чому саме вірно? Ще раз перепитаю, чи чули щось про слова синоніми? Чи в нас така не багата мова що лише оодним словом можна позначити одну дію чи річ?
Ви цілком праві, з калькою я трохи перебрав, дякую, що виправили. Як виявилося (принаймні для мене) калька і копірка - це різні об'єкти і поняття. Значення слова калька (вікі) Значення слова копірка (вікі) Думаю нам би сюда п. Фаріон, ото вона б нам насипала
Щодо мовного багатства - раніше московські попи для своїх "пасомих" дуже любили таку історію що вот, ось ці незалежниє переклали на цю свою "мову" нашу рідну попівсько-слов'янську й знаете що в них вийшло? Радуйся невєста нєнєвестная - радуйся дівка нєзасватаная! Одного разу особисто був присутній при сеансі мізкопромивання - кажу попу мов, я бачив молитвослов київського патріархату - там такого нема, а є "радуйся невіста неневістная" (чи там щось таке). Ну він звісно як послідовник Христа, благодати прєисполнений та любові до ближнього замість того щоб перекреститься та "ну, дяка давньоєврейському яхве я грішив на братів наших, повір'їв у брехню, тепер знаю як насправді" звісно увімкнув дурня та вчепився в цю "дівку незасватану" як в сімвол віри. Звісно ніякої кондової ісконності в сучасної московско-церковно-"слов'янської" нема, там також зараз багато всілякіх росіянізмов, але ж українізація цей церковно-слов'янської завжди була джерелом найсильнішої пожежи
Ну із запозичених, котрі ми помилково вже вважаємо за свої то скажімо до прикладу "гелма" у Галичан запозичена від австро-німців та москалячий СИНОНІМ гелми, що вживали Українці Великої України - "каска" ... Нашою Рідною буде - ШОЛОМ !!! Правда жиди чомусь кажуть що це по-їхньому ... ...
Отож і воно, що мова багата, а використовуємо те що нас зближує з москалями. Я вважаю, що потрібно використовувати питомі Українські слова, щоб зберегти свою культуру, та кацапи ламали не тільки щелепу, а і залишки мозку, почувши мову. Синонім? Це ті, що συνώνυμος — «однойменний»? Теж запозичене слово. ) Мова значно багатіша за язік, так навіщо вживати те, що нагадує про запоребрік. Користуємось рідною! Наприклад, у каців слово "любить" використовують і до мати, і до сексу, і до кави. А на мові, любити мати, кохати дружину, полюбляють каву. Масло, олія, мастило, а у каців тільки масло. А ще у каців є слово горизонт, запозичене, як і у нас, а свого не має. На мові, обирай яке подобається! Обрій, видноколо, небосхил, небозвід, крайнебо, круговид, кругозір.
Круг це проекція. Круг - це площина обмежена колом, тому є математичні поняття. Довжина кола, площа круга, об'єм кулі
Вітаю! Підкажить як буде українською "железка рубанка". Тобто, яку професійну назву має лезо рубанка?
Згідно інформації з сайту за посиланням—залізко https://narodna-osvita.com.ua/7072-strugannya-derevini-nstrumenti-dlya-strugannya-derevini.html Цитата: "Рубанок (мал. 77) являє собою дерев’яну або металеву колодку, у яку вставлене залізко з гострим лезом 6, закріплене клином або притискною планкою 5." Тлумачний словник теж містить таке тлумачення https://slovnyk.ua/index.php?swrd=залізко
І що хтось має використовувати ці слова в інтернеті? Гортайчик? Серйозно?? От якби цей гортайчик в нас придумали та виробляли то хрін би з ним, хай би був гортайчик, а так нема кому щось робити та видумує.
Нашою набагато солідніше звучить ... якось по-професорськи ... А на інгліш якось по-молокососівськи ...