Тут така справа що дійсно, природня московська мова не набагато краща для перекладання за там удмуртську чи ще якусь, але т.зв. російська літературна мова була створена вже в 19-му столітті людьми, для яких рідною мовою була французька, а взагалі-то деякі добре знали декілька мов. Ну й звісно вони використовували европейської мовні схеми, побудову фраз, багато нових слів вводили до російської, якіх там геть не було, наприклад такі зараз вже "ісконниє" як "наивний" чи "серйозний". Туди ж всі ці гори "баня", "балкон", "куплет", "патриотизм", день відсотків 80 армейськіх термінів - є смішна книга, десь середини 19 століття, має назву щось на кшталт "абъяснение 26 тисяч иностранних слов вашєдших в руський язик". И це тільки на середину 19 століття, мені смішно слухати росіянські "сахраним чистоту наданого єзика!", ну добре, відкрийте "ліцевой літописний свод" часів Івана четвертого та спробуйте на цьому щось сказати, 99% цього прочитати навіть пів-строрінкі не зможе. У цей же час всі добре знають як у царські часи давали "розвиватись" української мові - про валуєвскіе ціркуляри и ємские укази багато хто чув, заборони книгодрукарства, заборони публічних промов українською, заборони-заборони-заборони. На цьому тлі звісно у деякій час деякі люди могли щось там собі уявляти про якусь там нібито "більш пригодність"
Є в Україні безліч людей, котрі навіть і не підозрюють, що слово "бумага" - це не є слово культурною мовою а просто це - москалячою ... Укр. буде - "ПАПІР" ... Коли неуки кажуть "мене тошнить", то правильно - "мене нудить" ... Найбільше що ненавиджу у москалячому язіку, це їхнє коронне ... "я ізвієняюсь" ... фе-е-е ... Це ж яким потрібно бути колгоспним бугайом, щоб вживати таку хрень ?! Це що виходить що москаль сам себе вибачає ... Сам нахамив, і сам себе "ІЗВІЄНІЛ" ... ?! Українська мова такого колгоспного хамсько вибачення не вживає ... в Українській мові вживають ... "прошу мене вибачити" ... ...
У Львові багато людей каже - "я вибачаюсь" - і це, нажаль, не жарт Але так, частіше почути можна "перепрошую" або мій вибір - "Вибачте, допоможіть - дозвольте - зверніть увагу і тд...
Це якраз "калька" з російського "ізвєняюсь". Сам колись так говорив, поки розумні люди не звернули мені на це увагу. Доречі слово калька також "калька", бо по українськи - це копірка.
Вони такі, самі собі нахамлять, потім замучать своїх пару мільйонів, потім "ізвеняться". Через деякий час починають по кругу. Зараз подібно, що будуть іти на черговий круг, як добре просруться.
Вживаю ... усе залежить від ситуації і від співрозмовника. Останній раз я навіть вжив фразу "я вибачаю собі" ... А було усе так ... Сихів ... гуртовий ринок "Шувар". Сиджу в автівці, чекаючи коли моя дружина із швагром завершуть закупи. Підходить до мене чоловяга і сходу ... - Здрастіє ! /мабуть з донецьких, бо місцеві москаломовні не вживають "здрастє", завжди кажуть "добрій дєнь"/ Я поздоровався у відповідь ... - Слава Навіки ! (хто не в курсі - це фраза відповідь на привітання Слава Ісусу Христу, так з давніхдавен і до сьогодні вітаються в Галичині, у самому Львові правда вже кажуть "Доброго дня" чи "добрий день" ...) У відповідь чую ... - Чієво, чієво ... я ніє понял ... Я тоді йому ... - Хайль Гітлер, гєноссе ! Бітте шпріх Украінеш ... Тоді він вилупив на мене очі і крикнув ... - Ви шо усє йо.нулісь ? Ті второй кто севодніа ко мніє на ніємієцком заговоріл ... ?! І тут я вжив фразу ... - Я вибачаю собі але як крикнеш так тобі і відгукнеться ... (далі вже інша тема) . ...
До речі. У нас на роботі пішла така тенденція, виправляти один одного коли хтось вживає русизми,суржик або іншомовні слова. Спочатку це було в жартівливій формі, кепкували один з одного. Так потрошки починаєш звертати увагу на свою мову, щоб не стати обєктом насмішок. Тепер навіть у робочому колективі мова стала набагато чистішою.
"У Львові багато людей каже - "я вибачаюсь"" "Я вибачаюсь" - це не львівський вислів, це напівомоскалена фраза "я ізвієніяюсь" ... Москалі ж у Львові до 1991 р. дарма хліба свого не їли, вони активно омоскалювали місцевих ... Якщо б не курс Українізації у Львові, то б до сьогодні усі Львівяни замість звернення "пане" або "пані" казали "ТОВАРІСЧ" ... і казали б не "я вибачаюся" а 100% "я ізвієніяюсь" ... "і це, нажаль, не жарт" Ні, не жарт ... так би й було якби не проголосили Незалежність !!!
"До речі. У нас на роботі пішла така тенденція, виправляти один одного коли хтось вживає русизми, суржик або іншомовні слова." Тоді Ви, Друже, не образитеся за те що я Вас виправлю ... "Через деякий час починають по кругу. Зараз подібно, що будуть іти на черговий круг, як добре просруться." КРУГ - це у нас КОЛО ...
Ні, не ображаюсь. За науку дякують. Але я тільки на початку шляху, проти того, що було раніше то вже досягнення. Тепер добре написав ?
Як згадаю за тих капаців, то не те, що круг від кола не розрізняю, я такого наговорю, що самому соромно. Вмію гарно, основне "доходчіво" розмовляти по їхньому. Але зарікся, що в честь свого 55 річчя, жодного "доходчівого" слова не скажу.
З чого ти взяв що круг не українське слово? По кругу, кружляти, навкруги і тд. http://ukrlit.org/slovnyk/круг
а от і не зовсім правда - зато в рускам язику найбільше матюків і ніякий засланий шпіон не зможе краше загаваріть ніж пересічния расіянин , от і хрєнвам !
До речі ... фрази "відійди у сторону", "на чиїй ти стороні" правильно вживаються "відійди у бік", "на чиїм ти боці" ...