Доброго всем дня! На местном форуме появился интерестный жетон: Если LEA 1 обозначает подразделение, и набито без ошибок, тогда единственное, что получается с порядковым номером 1, это Luftschutz Ersatz Abteilung 1 NA вроде бы связной. А дальше? Есть у меня такая мысль - знаю пару жетонов, где символ & использовался для замены утерянного маркира. Тогда получается просто NACHR - связной. NACHR / Luftschutz Ersatz Abteilung 1 Какие идеи у экспертов?
Почему Люфтшютц, а не Ландшютц Нашел старую тему, уже и забыл, может и артиллерия. https://reibert.info/threads/3-l-e-a-1.614452/
HR таких сокращений не помню. Думаю, батарея связи лёгкого абтейлунга подготовки пополнения для артиллерийских частей.
Просто такого подразделения Landesschützen Ersatz Abteilung 1 не было. Был Landesschützen Ersatz Bataillon 1 Leicht Artillerie Ersatz Abteilung 1? Но зачем набивать LEA а не AEA, как обычно и делали? Чем Вам не нравится Luftschutz Ersatz Abteilung 1 ?
Точно. Утро. Абтейлунг и батальон, забыл. Я привел ссылку, обсуждения подобной набивки. Где посчитали, что именно у вышеуказанной арт.учебки был такой стиль набивки. Люфтшютц, это вроде ПВО или помощники ПВО. Есть примеры жетонов Люфтшютц? Я не видел их жетонов. Мне все нравится, вы же сами создали обсуждение, вот и обсуждаем.
Да, я видел, но объяснение простое - просто им так нравилось. А как это? Ведь жетон для того, чтобы опознать труп, а не для прикола. Нашли труп солдата. Раздетый, без зольдбука, только жетон. Похоронили, половинку отправили в "канцелярию". Там читают - вроде как Luftschutz Ersatz Abteilung 1. И Ганс Шульц, который имеет жетон с номером 248, и обучался в этом подразделение, находясь в отпуске, получает извещение о своём гибели...
Тут они упоменаются: https://forum.axishistory.com/viewtopic.php?t=117283&start=15 https://www.e-periodica.ch/cntmng?pid=zbk-001:1959:25::162 А вот и жетон Luftschutz Ersatz Abteilung 1, который продавался как жетон Landesschuetzen Ersatz Abteilung 1 https://www.ebay.com/itm/Dogtag-1-Landesschuetzen-Ersatz-Abteilung-1-/281630353411
Да, но если сократить до больших букв, то получается LEA. Где таблица, где LEA переводится как leicht Artillerie Ersatz Abteilung? Простo мне не понятно как где то в "канцелярии" могли знать, что оружейнику leicht Artillerie Ersatz Abteilung 1 было прикольно набивать ни AEA или lAEA, а LEA? По этому и не покидают меня сомнения...
Как вёлся учёт и заполнение, думаю стоит обсудить в отдельной теме. Здесь вроде просто о жетоне тема. Мне нравится версия с артиллерий, вам с пво.
Во всяком случае, чтобы отсутствовала буква А, обозначавшая Artillerie, не видел. s.A.E.A., Schw. A.E.A., L.A.E.A., l.A.E.A., le.A.E.A., lei.A.E.A., просто A.E.A. Без A - Artillerie только жетоны с надписью Batterie. Например: 3. / L. Ers. Batterie 268. Тут всё понятно.
Вот пример: Landesschützen Ersatz Bataillon 7 Какие есть варианты шифровки Landesschützen? Всё, что нашёл: Ldsch. - Landesschutzen Ldschtz. - Landesschutzen LS - Landesschutzen Ls. - Landesschutzen L.S.B. - Landesschutzen-Bataillon L.S.B. - Landesschutzen-Bataillon (Bahnschutz) LSB - Landesschutzen-Bataillon L.S.E.B. - Landesschutzen-Ersatz-Bataillon L.S.E.u.A.B. - Landesschutzen-Ersatz- und Ausbildungs-Bataillon Вроде бы L.E.B. нету, а жетон есть, если только он не leicht Artillerie Ersatz Bataillon. Может и у них был такой стиль? (шутка)
Так вроде там abteilung, тут батальон, вы же сами меня утром поправили. Я не могу вставить фото, нашел ещё жетон Ls.Ers.Abt.1 Расшифровка с архива, как Luftschutz. Был бы btl...стал бы Ландшютц.
Да, это уже обсуждение! Спасибо! Но к консенсусу так и не пришли. Даже на этом форуме мнения разделились. http://www.sammler.ru/index.php?showtopic=25316&st=0& Мне нравится идея Бетмана - Luftnachrichten Erganzug Abteilung 1. Есть и ссылка на подобное подразделение. Меня порожает логика некоторых людей. В смысле - если Luftnachrichten или Luftschutz, тогда писали бы ,Ln или Ls. Просто L нелогично. А вот тупо не набивать ключевого слова Artillerie - да всё нормально, это у них такой стиль. Ну не знаю... Я чуть выше представил жетон Landesschützen Ersatz Bataillon 7. Привёл варианты маркировки слова Landesschützen из таблиц. А на жетоне только буква L.
Там ключевое B (Btl) на жетоне. Ключевое слово для кого, про артиллерию, для Вас...? ДЛя опознания и учета трупа, было достаточно просто цифр на жетоне, как в случае с люфтовыми жетонами или жетонами военных сборно-распредилительных пунктов (VI - nr.50051) как пример. или полевые почты номер набит и все и номер жетона. По жетону, им место службы не определять, номер жетона и набивка привязан к имени, поэтому и старались не менять, не факт, что в основном архиве учтут информацию о замене жетона. Тут вопрос в том, в каком подразделении выдан жетон, именно интерес для себя. В 1935-1945 году, где он был выдан, вряд ли кому было интересно. Если только ребенку военнослужащего, в силу любозательности увидеть на папе бирку и спросить что это и что это за буквы и цифры на ней. Вариант с Люфтшютц - пока все жетоны Люфтшютц найденные на просторах всемирной сети, набиты L.S. Вчера Люфтшютц, сегодня Luftnachrichten Erganzug Abteilung 1. Если не артиллерия, ни люфтшютц, то пусть будет: связисты люфтовые. Нужен верпасс или зольдбух, с набивкойц l.e.a. и там будет ясность, где получил и где служил.
щось мені здається,що то не звязківці,маю наувазі не абтайлунг звязку,може то є nachrichtenzug наприклад запасного арт.абтайлунга,правда незрозуміло чого букву А пропустили,так якийсь не зовсім до кінця ясний жетон.
Вот, вы нашли фото 1 абтейлунга учебки артиллерии. Мне как то не попалось. Значит, были у них жетоны с набивкой "стандартной". Может быть Давид зайдет и прояснит...
Вот нашёл фото жетона с идентичными буквами, как у Buntara, но без Artillerie. Значет подразделение идентичное. Похоже, что надо признать своё поражение в дискуссии. Поздравляю driverland, Ваше взяло! Но это и была целью обсуждения. Докопатся до не опровержаемой истины. Спасибо всем участником! С уважением, Валдис!
Я просто нашел старую тему и показал вам. Потом вам ещё показали старую тему. Что бы точный был ответ, нужны документы. Пока это просто предположения и все. Так что, поздравление совсем неуместно. Никакой борьбы не было, что бы я что то там взял.
Я тут наверное всем надоел с этим жетоном. Просто стал размышлять, а что это за связисты в Artillerie-Ersatz-Abteilung 1? Какого хрена они там делали? К тому целых три жетона как минимум найдено. Кто нибудь видел хоть одного жетона связистов из других Artillerie-Ersatz-Abteilung? А их было аш 293. Нестыковачка получается...
Как вариант может готовили связистов для: Artillerie-Regiment einer Infanteriedivision Gliederung und Ausrüstung 1939/1940 3. Drei leichte Artillerie-Abteilungen mit Abteilungsstab, Stabsbatterie, 3 Batterien, einer leichten Artilleriekolonne. 3.1. Abteilungstab - Abteilungskommandeur, Adjudant, Ordonannzoffizier, Arzt, Veterinär, Stabspersonal. 3.2. Stabsbatterie - Nachrichtenzug mit 2 mittleren und 1 großen Fernsprechtrupps, 2 Tornisterfunktrupps (zu Fuß) und 2 Tornisterfunktrupps (beritten) - Artillerieverbindungstrupp (hält Verbindung zu Infanterieregiment oder anderer zu unterstützender Einheit) - Vermessungstrupp 3.3. leichte Artilleriebatterie (4 leichte Feldhaubitzen 2 lMG) - Batteriechef - Führungsstaffel mit Batterietruppführer, Meldern, - 2 VB-Trupps (je 1 Beobachter und 2 Funker – beritten) - 1 Beobachtungswagen (später entfallen) - Vermessungsstaffel mit Beobachtungsoffizier, Beobachtungs- und Richtkreis- unteroffiziere, Rechner (Die Bezeichnung Vermessungsstaffel ist irreführend, nach heutigem Sprachgebrauch würde man eher von der "Feuerleitstelle" sprechen) - Nachrichtenstaffel - 2 Feldkabeltrupps - 2 Fernsprechtrupps (beritten) - 2 Tornister-Funktrupps - Geschützstaffel - Batterieoffizier - Feuerleitpersonal - 4 leichte Feldhaubitzen - 2 leichte MG auf Lafette zum Luftschutz (bespannt) - 1. und 2. Munitionsstaffel mit je 4 Munitionswagen - Gefechtstroß I mit Feldküche, Versorgungsunteroffizier, Instandsetzungstrupp, Schirrmeister - Verpflegungstroß II mit Rechnungsführer, Schreibstube mit Hauptwachtmeister - Gepäcktroß mit Handwerkern