1./Artl.Ers.Abt.9

Discussion in 'Erkennungsmarken' started by -Odessa-, Mar 24, 2020.

  1. -Odessa-

    -Odessa- Stabsfeldwebel

    Рейтинг:
    3
    Отзывов:
    27
    Лоты
      на продаже:
    21
      проданные:
    57
    Messages:
    4,424
    Location:
    Большое дышло
    Данов приобрел данный жетон со шнурком, 1./Artl.Ers.Abt.9 личный номер 543, понятно что легкая артиллерия, а более подробнее по подразделению подскажите.
     

    Images:

    98EB1.jpeg
    98EB1.jpeg
    16473 (2).jpeg
    Roma_1985 likes this.
  2. Интересные лоты

    1. Алюміній, визначення тут https://reibert.info/threads/3-pi-erz-14.1570761/#post-16812026
      850 грн.
    2. З болота.шрифт мілкий, видно слабувато. Обговорення тут:- https://reibert.info/threads/stab-div-nach...
      1300 грн.
    3. Лоз капсула ркка оригінал, не репліка. Матеріал бакеліт, клейма всередині кришки. Вкладиш чистий, к...
      500 грн.
    4. До вашої уваги жетон штабний артилерист вермахту https://www.lexikon-der-wehrmacht.de/Gliederungen/A...
      1950 грн.
    5. Предложу половинку жетона Organisation Todt 3й Рейх
      1000 грн.
  3. driverland

    driverland Oberleutnant

    Messages:
    5,047
    Location:
    West Alpen
    1 батарея 9 абтейлунга подготовки пополнения для артиллерийских подразделений.
    Учебка личного состава артиллеристов.
     
    kyltic, -Odessa- and minitarn3838 like this.
  4. driverland

    driverland Oberleutnant

    Messages:
    5,047
    Location:
    West Alpen
    А что такое лёгкая артиллерия и где об этом на жетоне набито?
     
  5. driverland

    driverland Oberleutnant

    Messages:
    5,047
    Location:
    West Alpen
  6. David Della Rocco

    David Della Rocco Leutnant

    Messages:
    1,269
    Location:
    Ländle
    А теперь переведите это же аббревиатурой, как это набито на жетоне:)
     
  7. driverland

    driverland Oberleutnant

    Messages:
    5,047
    Location:
    West Alpen
    Не понимаю .
    На немецком написать?
    Так по ссылке все написано.
     
  8. driverland

    driverland Oberleutnant

    Messages:
    5,047
    Location:
    West Alpen
    Если допустил ошибку в расшифровке, будет полезно узнать в чем состоит ошибка.
     
  9. David Della Rocco

    David Della Rocco Leutnant

    Messages:
    1,269
    Location:
    Ländle
    Нет, я прошу Вас перевести на русский, только не полным предложением, а в виде аббревиатуры. Допустим, нужно делать перевод определенного военного документа (например, приказа), где данный термин требуется передать именно в сокращенном виде. Меня интересует способ решения данного вопроса.
     
  10. driverland

    driverland Oberleutnant

    Messages:
    5,047
    Location:
    West Alpen
    Смысл вопроса понял. Мне не нравиться слово запасной. Но в случае сокращения, то слово запасной больше подходит.
    Тогда и набито абтейлунг, а так дивизион будет для русскоговорящих.
     
  11. driverland

    driverland Oberleutnant

    Messages:
    5,047
    Location:
    West Alpen
    Ну и хорошо, что мы на форуме и не в 1945. Такие задания не входят в наши обязанности и рекомендации.
    Просто просят расшифровать жетон.
    Поэтому я предлагаю свой стиль и способ расшифровки и перевода, как нравиться мне. Не навязываю.
    Кому абтейлунг, а кому и дивизион подойдёт.
     
  12. David Della Rocco

    David Della Rocco Leutnant

    Messages:
    1,269
    Location:
    Ländle
    Так нужно ведь подбирать такой вариант перевода, чтобы он мог в случае надобности трансформироваться в интуитивно понятную носителю языка аббреватуру, тем более что в исходнике мы имеем как раз сокращение. Разве нет?
    При переводе важно же не только передать смысл термина, но и по-возможности, его форму. Например, особенностью языка военных любой страны является краткость и лаконичность. И найти приемлемый баланс между содержанием и формой является обязанностью переводчика вне зависимости от того, в каком году мы живем.
    Но это такое. Вопросов больше не имею.
     
    Last edited: Mar 24, 2020
    14102033, kyltic, DRAMMATURG and 2 others like this.
  13. driverland

    driverland Oberleutnant

    Messages:
    5,047
    Location:
    West Alpen
    Мы с вами не первый год здесь и в теме жетонов. Уже не раз обсуждались подобные вопросы. Тут кому как.
    Я считаю иначе, что форум просто общение, и я общаюсь, как удобнее мне.
    Вы, как удобнее вам.
    Остальные отвечают так же, как им видится.
     
    ZOLLINGEN likes this.
  14. -Odessa-

    -Odessa- Stabsfeldwebel

    Рейтинг:
    3
    Отзывов:
    27
    Лоты
      на продаже:
    21
      проданные:
    57
    Messages:
    4,424
    Location:
    Большое дышло
    После Art идет буква l (L).
     
  15. driverland

    driverland Oberleutnant

    Messages:
    5,047
    Location:
    West Alpen
    ART.L, насколько я вижу нет.
    Набито ARTL. , Сокращение от слова artillerie.
     
    ZOLLINGEN and -Odessa- like this.
  16. -Odessa-

    -Odessa- Stabsfeldwebel

    Рейтинг:
    3
    Отзывов:
    27
    Лоты
      на продаже:
    21
      проданные:
    57
    Messages:
    4,424
    Location:
    Большое дышло
    Понял, мне показалось по другому. Немцы указывали ART., по крайней мере на тех что у меня есть в наличии. Я почему то подумал что пропустили точку между art.l.
     
  17. driverland

    driverland Oberleutnant

    Messages:
    5,047
    Location:
    West Alpen
    Ваффенмастер всегда по разному указывалось. Даже в одном подразделении , в разных ротах или батареях, в данному случае я думаю, речь шла о сокращении слова артиллерия.
     
    ZOLLINGEN and -Odessa- like this.
  18. 14102033

    14102033 Oberfeldwebel

    Messages:
    496
    Location:
    Nordland
    На жетоне нет, а в ссылке, что Вы дали второе предложение :
    Die Abteilung wurde dabei als leichte Artillerie-Ersatz-Abteilung aufgestellt.
     
  19. driverland

    driverland Oberleutnant

    Messages:
    5,047
    Location:
    West Alpen
    Вот что значит, внимательно читать информацию:)
    Значит обучал на лёгкие (в плане калибра) орудия и их обслуживание.
    Но, на жетоне, не стали указывать столь важную для опознания тела информацию:)
     
    -Odessa- likes this.