3 / Beob. Ers. ABT. 7

Discussion in 'Erkennungsmarken' started by ZOLLINGEN, Sep 26, 2019.

  1. ZOLLINGEN

    ZOLLINGEN Hauptmann

    Messages:
    2,992
    Location:
    Pagan Land
    Доброго дня.
    Подскажите по расшифровке пожалуйста.
    20190926_140927.jpg
     
    Roma_1985 likes this.
  2. Интересные лоты

    1. З болота.Стан не дуже, все видно на фото. S. E. A. 13(√503) група крові В. Якщо я все правильно поба...
      250 грн.
    2. жетоны разных периодов половинки и тд такой вот набор С Уважением !!
      4500 грн.
    3. артелерист
      1000 грн.
    4. Лоз капсула ркка оригінал, не репліка. Матеріал бакеліт, клейма всередині кришки. Вкладиш чистий, к...
      400 грн.
    5. З болота.шрифт мілкий, видно слабувато. Обговорення тут:- https://reibert.info/threads/stab-div-nach...
      1300 грн.
  3. David Della Rocco

    David Della Rocco Leutnant

    Messages:
    1,269
    Location:
    Ländle
    Доброго дня,
    3. Batterie Beobachtungs-Ersatz-Abteilung 7 - 3 батарея 7 запасного дивизиона артиллерийской инструментальной разведки
     
    Roma_1985, 14102033, 240оsb and 2 others like this.
  4. David Della Rocco

    David Della Rocco Leutnant

    Messages:
    1,269
    Location:
    Ländle
    То, что Вы имеете в виду под словом "наблюдение" - это войсковая артиллерийская разведка, а в данном случае - артиллерийская инструментальная разведка.
    Может просветите, как "визуально" разведывали Vermessungsbatterie, Schallmessbatterie и Lichtmessbatterie?
     
  5. von Goltz

    von Goltz Moderator

    Messages:
    36,578
    Location:
    Festungskommandantur Libau
    Наблюдение, визуальное в том числе с использованием разных приборов и инструментов, все для нужд артиллерии.
    Lichtmessbatterie - батарея оптической разведки...визуально наблюдали....
    Schallmessbatterie - батарея звукометрической разведки... звуковое наблюдение.

    Термин артиллерийская инструментальная разведка - это еще с царских времен, его подогнали чтоб специалистам легче понимать

    В немецкой армии использовался старый термин - наблюдать, не такой специфический как в РИА....

    Я же неписал что АИР это неправельно...
     

    Images:

    BeoAbt22Zeichnung1.jpg
    BeobAbt6-1.jpg
    Last edited: Sep 27, 2019
    Roma_1985 and ZOLLINGEN like this.
  6. David Della Rocco

    David Della Rocco Leutnant

    Messages:
    1,269
    Location:
    Ländle
    Нет, наблюдение - это один из способов артиллерийской разведки, поэтому при переводе как "наблюдательный" получается сужение значения термина.
    Одной из основных задач АИР как раз является определение местоположения целей, которые не наблюдаются с наземных пунктов. Какое здесь наблюдение? Как можна наблюдать звук? Как связаны наблюдение и топографическая разведка?
     
  7. von Goltz

    von Goltz Moderator

    Messages:
    36,578
    Location:
    Festungskommandantur Libau
    В понимании немецкой армии термин несужается.

    Звуковая разведка.

    наблюдение за огневой деятельностью разведанных батарей;

    (Источник Действия артиллерийских подразделений в Великой Отечественной войне. Сборник 1. Боевые примеры. — М.: Воениздат МВС СССР, 1947.).


     
    ZOLLINGEN likes this.
  8. David Della Rocco

    David Della Rocco Leutnant

    Messages:
    1,269
    Location:
    Ländle
    Наземная разведка делится на войсковую и инструментальную. Войсковая артиллерийская разведка ведётся средствами войсковых частей. Инструментальная разведка — специальными подразделениями.
    Артиллерийская инструментальная разведка состоит из топографической, звуковой, фотограмметрической и оптической разведки и метеорологической службы.
    Основные задачи АИР:
    — определение местоположения целей, не наблюдаемых с наземных пунктов во всей глубине боевого порядка противника: наземные и зенитные батареи, средства противотанковой обороны, миномётные и пулемётные батареи, резервы, штабы, искусственные препятствия и сооружения, — для ведения по ним артиллерийского огня;
    — наблюдение за полем боя и за огневой деятельностью противника для выявления группировки его огневых средств и системы укреплений:
    — обеспечение эффективности огня артиллерии при поражении обнаруженных целей. .
    Наблюдение - одна из дополнительных задач, основная - звукометрическая разведка
    Задачи звуковой разведки:
    разведка артиллерийских и миномётных батарей противника по звуку их выстрелов;
    — наблюдение за огневой деятельностью разведанных батарей;
    — корректирование огня своей артиллерии.
    При переводе отталкиваются от эквивалентности термина. Сопоставляются микросистемы военной терминологии двух языков и осуществляется поиск эквивалента, для адекватной передачи содержания термина.
    А еще в немецкой армии использовался термин "автоматическая винтовка" по отношению к Maschinengewehr, а мы с какой то радости переводим как "пулемет".
     
    14102033, Вiтушка and ZOLLINGEN like this.
  9. von Goltz

    von Goltz Moderator

    Messages:
    36,578
    Location:
    Festungskommandantur Libau

    Противорейчий в обоих перводах не вижу...как и в немецком (Заподном) понимании он не сужается...РККА не всегда занималось дословным переводом, они для специалистов подгоняли понятные термины....

    Maschinengewehr в немецком понимании - пулемёт....любой немецко русский разговрник за период ВМВ посмотрите....и дефеницию термина...

    Источник US ТМ 1944....:beer::beer::beer::beer:

    ЗА РККА можите неискать - согласен...
     

    Images:

    US.jpg
    Last edited: Sep 27, 2019
    ZOLLINGEN likes this.
  10. David Della Rocco

    David Della Rocco Leutnant

    Messages:
    1,269
    Location:
    Ländle
    Он сужается при переводе на русский к армейской войсковой разведке.
    Дословный перевод не есть синонимом правильного перевода, переводить все буквально - как раз и будет ошибкой. З таким подходом Spanische Reiter - это испанская кавалерия.
    Так и Beobachtungsabteilung в немецком понимании и есть дивизион АИР. В обеих терминологических системах - это подразделения в артиллерии, которые выполняют аналогичные функции. А то что на русском оно не так звучит - так в каждом языке по-разному выражают объективную реальность.
    И то, что на английском observation, никого не удивит, потому немецкий и английский относятся к одной и той же западногерманской подгруппе германских языков. У нас же другая языковая ветвь - славянские языки.
     
    Вiтушка likes this.
  11. von Goltz

    von Goltz Moderator

    Messages:
    36,578
    Location:
    Festungskommandantur Libau
    Пусть ваше слово будет последним....:beer:
     
  12. David Della Rocco

    David Della Rocco Leutnant

    Messages:
    1,269
    Location:
    Ländle
    Да какая разница, чье слово. Пусть все читают и сами разбираются.:beer: