Доброго дня. Камради, допоможіть у визначенні, що за нагорода і її приблизна ціна у такому стані. Завчасно дякую.
Доброго дня всім! Камради, а чому у назві статті і хреста пише "ПРЕЙСИШ", а на самому хресті написано "ПРЕЙШ" ? Дякую.
І ще запитання. Цей хрест однозначне сучасне фуфло, чи може все ж бути приватником, тогочасною бронзовою копією без позолоти? В посиланні вказано, що власники замовляли собі бронзові позолочені копії. Дякую.
Иностранные слова, в том числе и географические названия, попадающие в русский язык, либо произносятся в нём без изменений произношения (фонетики), либо "подгоняются" под удобное для носителя языка произношение. пример: 1. без изменения произношения: butterbrot- бутерброт, schlagbaum-шлагбаум, rucksack- рюкзак 2. с изменением произношения: laubsäge (лаубзэге)-лобзик, schrapacke (шрапаке)-шарпак, schubladen (шубладен)-шухляда. Это явление называется у филологов "Освоением". Preußisch Eylau - (пройсиш ойлау), согласно п.2 "подогнано" под русское удобно произносимое "прейш эйлау". так видно тогда назывался этот город населением России. Сегодня он называется Багратионовск, что в Каллининградской области.