почтовая карточка

Dieses Thema im Forum "Знахідки" wurde erstellt von виктр, 30. Jan. 2010.

  1. виктр

    виктр Stabsfeldwebel

    Beiträge:
    1.410
    Ort:
    Koenigsberg i/Pr.
    Вот, прошлым летом нашел пачку таких карточек, но основная масса была в очень плачевном состоянии. выбрал только несколько из них.
    Помогите с переводом , кто знает немецкий, что там написано? Спасибо.
     

    Images:

    Изображение 1431.jpg
    Изображение 1432.jpg
  2. Интересные лоты

    1. До вашої уваги вилка з нержавіючої сталі, що входить до складу польового набору столових приладів Ве...
      1400 грн.
    2. Вилка столовая, Третий Рейх. Heeres-Unterkunftverwaltung. Управление размещения и снабжения сухопутн...
      1400 грн.
    3. Клейм немає,довійна,Артельне втробництво.В хромі. Все видно по фото.
      225 грн.
    4. Коллекционная ложка войск Третьего рейха до 1945. Лот наглядно показан на фото, дополнительная инфор...
      650 грн.
    5. Продам половник Вермахта. Редкий предмет. Состояние-хорошее. Клейма.​
      1700 грн.
  3. виктр

    виктр Stabsfeldwebel

    Beiträge:
    1.410
    Ort:
    Koenigsberg i/Pr.
    Вот тебе и здрасте!? Что никто не знает???!!!
     
  4. Тут русский текст от руки попробуй перевести !, а у вас еще немецкий! Подождите пока истеный немец не посмотрит.
     
    1 Person gefällt das.
  5. виктр

    виктр Stabsfeldwebel

    Beiträge:
    1.410
    Ort:
    Koenigsberg i/Pr.
    а что мне остается, конечно подожду...:(:confused:;)
     
  6. SOLID

    SOLID Oberfeldwebel

    Beiträge:
    4.651
    Ort:
    Prussia
    я уже увидил знакомое слово внизу,на первой фотке,у меня под аватаром такое:)
     
  7. Эрликон

    Эрликон Stabsgefreiter

    Какое-то уведомление о страховании. Ничего ценного.
     
  8. Nikodim

    Nikodim Feldwebel

    Beiträge:
    914
    Извещение о заказе.
     
  9. виктр

    виктр Stabsfeldwebel

    Beiträge:
    1.410
    Ort:
    Koenigsberg i/Pr.
    пока непонятно: какое страхование или какой заказ? Насколько я плохо знаю немецкий, но там что связано с больным (ми), там на обротной стороне читается Kranken?
     
  10. виктр

    виктр Stabsfeldwebel

    Beiträge:
    1.410
    Ort:
    Koenigsberg i/Pr.
    а еще в кавычках--Selbsthilfe--
     
  11. виктр

    виктр Stabsfeldwebel

    Beiträge:
    1.410
    Ort:
    Koenigsberg i/Pr.
    SOLID, может подскажешь, что это за район города Handelshof ?:confused:
     
  12. SOLID

    SOLID Oberfeldwebel

    Beiträge:
    4.651
    Ort:
    Prussia
    надо карту потрошить,а так переводится,Двор комерции;)
     
    1 Person gefällt das.
  13. brusik

    brusik Stabsfeldwebel

    Beiträge:
    1.789
    Ort:
    Germany
    Handelshof это может быть адрес или корпус ,Selbsthilfe здесь это вроде отдел" первой помощи", немогу несколько слов разобрать,что бы грамотно перевести
     
  14. КОТЯРА

    КОТЯРА Stabsgefreiter

    Handelshof - это,дословно,- торговый двор(проще-торговая фирма),а Selbsthilfe - помощь самому себе.
    Если учесть,еще и упоминание доктора Крюгера,то предположу какой-то заказ партии индивидуальных аптечек,оформленный 3-го августа 1925г.
     
  15. brusik

    brusik Stabsfeldwebel

    Beiträge:
    1.789
    Ort:
    Germany
    нет здесь никакого заказа, и буквально ,дословно не надо переводить,это что то вроде уведомление медицинского страхования в отделение "Первой Помощи", на первом фото - адресс(куда уведомление идет),на втором фото-причина,основание,смысл уведомления,именно на этом фото не все разобрал...
     

    Images:

    %20143~1.JPG
  16. КОТЯРА

    КОТЯРА Stabsgefreiter

    Ну,спорить не стану,поскольку весь текст не удалось разобрать
     
  17. виктр

    виктр Stabsfeldwebel

    Beiträge:
    1.410
    Ort:
    Koenigsberg i/Pr.
    В любом случае хоть что-то прояснили. Спасибо.