1.Flak.Ers.Abt.37

Discussion in 'Erkennungsmarken' started by Шміт, Oct 14, 2017.

  1. Шміт

    Шміт Stabsfeldwebel

    Рейтинг:
    4
    Отзывов:
    89
    Лоты
      на продаже:
    0
      проданные:
    205
    Messages:
    1,549
    Доброго дня
    Допоможіть з розшифровкою.
    З пов.
     

    Images:

    IMG_2603.JPG
  2. Интересные лоты

    1. 65 грн.
    2. Бірка-ключ ТН 1891, Ключ та кільце латунь, бірка чавунна фірми CARL DROSSER. Вага 240 гр. Все на фо...
      900 грн.
    3. Находка с позиций по ПМВ. Столовый жетон немецких войск. Состояние по фото.
      205 грн.
    4. Жетон Австро-Венгрія. Вкладиш відсутній. Жетон знайдений на полю бою.
      300 грн.
    5. Різні жетони
      12500 грн.
  3. 1Flak-Ersatz-Abteilung 37
    1 батарея 37дивизиона подготовки и комплектования зенитчиков.
     
    slava2008 and Шміт like this.
  4. Valduha

    Valduha Oberleutnant

    Messages:
    1,516
    Location:
    Latvia, Madona
    1. Kompanie Fliegeabwehrkanone Ersatz Abteilung 37.
    1 Рота обучения 37 зенитного дивизиона, личный номер 728.
    Стало быть- зенитчик

    Ну вот, уже ответили, только не подготовки и комплектования ( Ersatz und Ausbildungs), а просто подгатовки, или обучения...
     
    Шміт likes this.
  5. Ничего личного, но прежде чем давать ответ, стоит быть внимательным в том что пишите.)
     
    ZOLLINGEN, slava2008 and driverland like this.
  6. Valduha

    Valduha Oberleutnant

    Messages:
    1,516
    Location:
    Latvia, Madona
    В смысле...?
     
  7. driverland

    driverland Oberleutnant

    Messages:
    5,047
    Location:
    West Alpen
    1. Kompanie Fliegeabwehrkanone Ersatz Abteilung 37.
    1 Рота обучения 37 зенитного дивизиона, личный номер 728.

    37 абтейлунг подготовки пополнения. Ersatz. А Вы пишите 37 зенитный дивизион. Flak Abteilung 37, без Ersatz. разные части.
    И не рота, а батарея, это же артиллерия.
    А вот насчет слова Ersatz, и его перевода, это вечное. Как его не переводи, суть обычная, учебная часть.
    А то, что немцы, переименовывали переодически, то ersatz, то Ausbildungs или Ersatz und Ausbildungs под вторую половину войны, значение учебки не менялось.
     
    Вiтушка, slava2008 and Valduha like this.
  8. Valduha

    Valduha Oberleutnant

    Messages:
    1,516
    Location:
    Latvia, Madona
    Понял!
    Разница и смысл переименования была в том, что в Ersatz подразделениях приходили новобранцы, а через Ersatz und Ausbildungs проходили, также, солдати после госпиталев.
     
  9. driverland

    driverland Oberleutnant

    Messages:
    5,047
    Location:
    West Alpen
    Ну ранее они обозначали переодически на жетонах, в ersatz, частях:
    Роты выздоравливающих, роты смешанные, в вооружении, роты маршевые. Ну скучно было ваффенмастерам, хотелось что то такое набить на жетоне, подробное:)
     
    Вiтушка and Valduha like this.
  10. Valduha

    Valduha Oberleutnant

    Messages:
    1,516
    Location:
    Latvia, Madona
    Несоглашусь. Поначалу были подразделения обучения (Ersatz - только для новобранцев), SS-Panzergrenadier Ersatz Bataillon 11
    6457999.jpg
    были и подразделения пополнения (Ausbildung - только для тех, кто возвращаются из госпиталя), Feld Ausbildungs Bataillon SS-Panzergrenadier Division "Nordland"
    7092979.jpg
    Тут рота пополнения при баталёне обучения 5. Ausbildungs Kompanie / SS-Panzergrenadier Ersatz Bataillon 11
    4065095.jpg
    а позже создали подразделения обучения и пополнения(Ausbildung und Ersatz) - для всех вышеупомянутых). В этом и есть разница.
     
    Шміт likes this.
  11. driverland

    driverland Oberleutnant

    Messages:
    5,047
    Location:
    West Alpen
    То есть, вы хотите сказать, что не встречали жетоны Jnf.Ers.Btl, но набивкой по роте:
    Gem. - Gemischt
    Gen. - Genesenden
    Ну а так же, маршевые, стрелковые и так далее...
     
  12. Valduha

    Valduha Oberleutnant

    Messages:
    1,516
    Location:
    Latvia, Madona
    Нет не хочу.