Взвод (перевод Гоблина) / Platoon Страна: США Режиссер: Оливер Стоун Жанр: Боевик Продолжительность: 119 мин Год выпуска: 1986 Перевод: Любительский (Гоблинa) В ролях: Уильям Дефо, Джонни Депп, Чарли Шин, Том Беренджер Описание: Режиссер фильма Взвод Оливер Стоун ходил на войну во Вьетнаме добровольцем. Дважды. Фильм Взвод - это попытка взрослого человека показать то, каким много лет назад он был сам. И какой он видел ту войну, которую прошел простым солдатом. Правда, главное в фильме - всё-таки не война, а люди. Фильм посвящается мужчинам, которые сражались и погибли на войне во Вьетнаме. С точки зрения солдата - лучший фильм на эту тему. Доп. информация: 1986-Оскар, лучший фильм! Качество: DVDRip Формат: AVI Видео кодек: XviD Аудио кодек: Voxware Видео: 608x320 (1.90:1), 23.975 fps, XviD build 12 ~638 kbps avg, 0.14 bit/pixel Аудио: 44.100 kHz, Voxware MetaSound, 2 ch, ~80.27 kbps avg Внимание: В фильме присутствует ненормативная лексика! http://tfile.ru/forum/viewtopic.php?t=126440
Один из первых фильмов про Вьетнам, что я посмотрел. В видеосалоне, помнится, году так в 1990-м. Невероятное впечатление произвёл. Перевод Гоблина сильно сказывается на процессе просмотра? Кстати, у жены появилась идея найти и посмотреть его на английском. Никто так не делал ещё?
Нет нет, почти не сказывается, даже напротив. У него просто всегда была большая проблема - он слабо шарит в идиомах и игре слов. Но настаивает на "переводе 1:1", что часто сказывается на восприятии. Здесь на "4" вышло, по моему. Для непрофессионала это круто. Я так делал. По-другому нельзя. Советую сразу качать к нему субтитры нормальные (дословные). Они там сурово высказываются... правда жизни короч, и за криками иногда не слышно смысловых ядрёных фраз ----------------------------------------------------- Камрад, глянь на мой запрос в теме Ил-2 (пардон за офф)
Тоже понравился. Может чуть не по теме - подскажите что стоит посмотреть про Вьетнам? Апокалипсис, Взвод, Доброе утро Вьетнам , Цельномет. оболочка, Охотник на оленей, Рожденный 24 июля - уже видел. Кто ещё что посоветует?
Его все ищут под таким названием... http://norvegsky-pank.livejournal.com/20189.html Оригинальное название: MUA GIO CHUONG (VIETNAM, 1978) Другие варианты названия: Monsoon season; Season of the north wind; Le temps de la bise О чем фильм: "War film set on the Nam Bo Plain in the 1960s. Young cadre Nam Bo is ordered to return to his native region to lead the fight against the American pacification program. Nam Bo outwits the ARVN Capt. Long, but the Viet Cong suffer losses. When Nam Bo is captured during a cadre meeting, Viet Cong and NVA forces attack to free him." Но где же его найти?
Смотрел "Сезон давно, еще в школе, в украинском переводе. Поэтому запомнил только такое адаптированное название.
С такими названиями нет ни одного фильма даже на http://www.imdb.com/ Описание фильма на оригинальном языке http://dienanh.net/forums/mua-gio-chuong-1977-t1965.html? Переводчик справляется плохо.
Хорошее кино.Из этой же серии.Апокалипсис наших дней(полная версия) .Цельно металический жилет(Фрэнсис Форд Копполы).
Casualties of War (Военные потери, (с)1989), Bat 21 (Позывной Бэт-21 (с)1988). Оба фильма сделаны по реальным событиям войны во Вьетнаме. "Военные потери" я бы порекомендовал к обязательному просмотру.
Кино зачётное.Заметил в фильме впервые нижескинутую сцену. Военный флаг Германии на M113. Что за режиссёрский ход? Сравнение амеров с хвашистами? В различных обсуждениях про этот эпизод не читал. В реале на то время такое невозможно (так думаю). http://www.youtube.com/watch?v=GIZgJF5NkWU
Оливер Стоун - не просто режиссер этого фильма, но ветеран вьетнамской войны, воевал год с лишним, был дважды ранен. Вернулся с боевыми наградами: «Бронзовой звездой» и «Пурпурным сердцем».. думаю просто так он это не включал бы в свой фильм.. мужик много чего поведал, его фильмы про вьетнам очень интересные
Это такой чёрный военный юмор. Из разряда, как бойцы самарского полка во время чеченской кампании писали на своей бронетехнике "Добрые самаритяне" )))
Присоединюсь к восторгам. Фильм мощнейший. Постер офигительный! Сержант Элиас, его последний забег, смотрела покадрово. Предпочтительно смотреть с субтитрами. Сейчас есть одно маленькое "но". Совершенно не могу воспринимать серьезно Чарли Шина. После "Горячих голов"