Просмотр полной версии : Немецкие марши.
Комрады.
Попался мне на днях диск, с немецкими маршами.
Кто знает песню Horst Wessel. И вообше про что она.
Это гимн нацисткой партии (НСДАП). Автором слов являлся штурмовик СА Хорст Вессель, погибший в разборках с коммунистами в начале (вроде бы) 30-х годов, так вот, его стихи после гибели самого Весселя переложили на музыку и, собственно, получился гимн.
Весьма интересно, а правильное название какое Horst Wessel или Die Fahne Hoch.
Вот текст песни на немецком:
1. Die Fahne hoch
Die Reihen fest geschlossen
S.A. marschiert
Mit ruhig festem Schritt
|: Kam'raden die Rotfront
Und Reaktion erschossen
Marschier'n im Geist
In unsern Reihen mit :|
2. Die Strasse frei
Den braunen Batallionen
Die Strasse frei
Dem Sturmabteilungsmann
|: Es schau'n auf's Hakenkreuz
Voll Hoffnung schon Millionen
Der Tag fьr Freiheit
Und fьr Brot bricht an :|
3. Zum letzten Mal
Wird nun Appell geblasen
Zum Kampfe steh'n
Wir alle schon bereit
|: Bald flattern Hitlerfahnen
Ьber allen Strassen
Die Knechtschaft dauert
Nur noch kurze Zeit :|
4. = 1.
А вот перевод на русский:
Сомкнув ряды,
Подняв высоко знамя,
Штурмовики идут,
Чеканя четко шаг.
Погибших братьев дух
Шагает вместе с нами.
И мы от этого
Сильнее во сто крат.
Открыты все дороги
Для смелых батальонов.
Всегда очистят путь
Штурмовики себе.
На Свастику в надежде
Смотрят миллионы.
Ее заря несет
Свободы свет тебе.
Коричневые силы
Давно готовы к бою.
И боевые горны
К оружию зовут.
Со Свастикой над миром
Взовьются флаги скоро.
От рабства всю Европу
Штурмовики спасут.
перевод: Штурмовик
Комрады кто силен в немецком напишите более точнынй перевод.
А вот про песню Deutchland erwache, можете что нибудь рассказать.
Hans Westmar
23.10.2005, 08:42
Die fahne hoch! и Das Horst Wessel lied это одна и таже песня.
Deutchland erwache-это переводится как "Германия очнись",это тоже связано с НСДАП.
Hans Westmar
23.10.2005, 08:46
Detschland erwache
Текст и музыка Bruno Schestak, Dresden
1. Deutschland erwache aus deinem bösen Traum!
Gib fremden Juden in deinem Reich nicht Raum!
|: Wir wollen kämpfen für dein Auferstehn!
Arisches Blut soll nicht untergehn! :|
2. All diese Heuchler, wir werfen sie hinaus,
Juda entweiche aus unserm deutschen Haus!
|: Ist erst die Scholle gesäubert und rein,
Werden wir einig und glücklich sein! :|
3. Wir sind die Kämpfer der N.S.D.A.P.:
Treudeutsch im Herzen, im Kampfe fest und zäh.
|: Dem Hakenkreuze ergeben sind wir.
Heil unserm Führer, Heil Hitler dir! :|
Германия очнись от страшного сна!
Не давай чуждым евреям места в твоем государстве !
|: Мы хотим бороться за твоё возрождение!
Арийская кровь не должна погибнуть!: | Все эти лицемеры, мы выбросим их прочь,
Иуды убирайтесь из нашего немецкого дома!
|: Если земля почищена и чиста,
Мы будем едиными и будем счастливыми!: |
Мы - борцы Н.С.Д.А.П.:
В сердце верны по-немецки, в борьбе тверды и упорны.
|: Мы посвятили себя свастике.
Благо нашему фюреру, благо ,Гитлер, тебе!: |
Перевод и слова взяты сhttp://www.deutsches.narod.ru
Hans Westmar
23.10.2005, 08:48
Вот еще один вариант перевода Хорста Весселя взятый с того же сайта
Выше знамя!
Сплотить ряды!
СА марширует
Мужественным твердым шагом
Товарищи , расстрелянные
Красным фронтом и реакцией,
Незримо маршируют
В наших рядах вместе с нами.
Улица свободна
Для коричневых батальонов
Улица свободна
Для отрядов штурмовиков!
На свастику смотрят
С надеждой уже миллионы
Наступает день для свободы
И для хлеба .
В последний раз
Прозвучит призыв!
Встать на борьбу
Мы все уже готовы!
Развеваются гитлеровские знамена
Над баррикадами
Кабала продолжится
Только лишь короткое время!
Выше знамя!
Сплотить ряды!
СА марширует
Мужественным твердым шагом
Товарищи , расстрелянные
Красным фронтом и реакцией,
Незримо маршируют
В наших рядах вместе с нами.
Hans Westmar это ты чем так переводил? promtом ?
Hans Westmar
25.10.2005, 14:24
Нет эти пераводы взяты с сайта
Камерады погогите!!!
Очень нужна песня Lippe-Detmold, в более менее нормальном качестве, MP3 битрейт не ниже 128.
Всем спасибо!!! :)
Народ, вообще-то есть ветка на эту тему.
Там уже практически все есть :)
vBulletin® v3.8.4, Copyright ©2000-2012, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot