Просмотр полной версии : Эрих Керн Пляска Смерти
vagabondo
15.11.2007, 20:44
Эрих Керн Пляска Смерти воспоминания унтерштурмфюрера СС 1941-1945
читаю-маловато конечно -но на фоне дефицита мемуаров сс-манов-нормально.купил в Спб буквоед цена 99 рублей.
von Assell
16.11.2007, 23:23
И как вообще?
vagabondo
17.11.2007, 23:15
рыцарстовом насквозь-но моменты есть-обычные мемуары в коллекцию-обязательно!-короче гламурные сс и иван дурак-а за ним коммисары.
vagabondo
05.12.2007, 01:03
но был не прав мемуары по ходу военного кореспондента -блин интересно и здорово
Точно в Буквоеде покупал? Что-то искал сегодня и нет таких:mad:
vagabondo
05.12.2007, 19:58
да на владимирской
Ты купил последний экземпляр:D Поеду на Крупу!Спасибо!
vagabondo
08.12.2007, 00:52
пазалуста земеля
Начал читать,все вроде ничего,только напрягает перевод.Опять с английского втупую перевели.Сержанты и лейтенанты и прочие майоры в СС (как я понял,разговор в книге о СС) очень бесят.А так неплохо.
Одно радует,что воспоминания унтерштурмфюрера СС,а не летехи СС :)
Прочитал,местами неплохо,местами бред.Особенно,когда автор начинает умничать.Про перевод,как всегда в этом издательстве-просто молчу!:smile_4:
дочитал сегодня.
Возникают как и у автора загоны когда он умничает,так и у редакции.Проблема у центрполиграфа с переводом всегда была,тут добавить нечего.
Автор очень много задумывается о причинах почему угнетаемые Сталиным пошли за ним.И что самое интересное несмотря на то что он СС-вец он дает вразумительное объяснение этому.
книга очень интересная и достойная-в библиотечку на видное место обязательно.
combatant
27.02.2008, 11:08
По-моему, мемуары с большим идеологическим уклоном. Как источник исторических сведений - почти ноль, хотя автор служил в ССЛСАГ, "Викинге", 3-ем танковом корпусе СС, "Галиции", Будапешт, Вена. Как аналитик неплох. Эпизод с расстрелом 4 тыс. пленных в 1941 г. под Уманью подтверждения согласно Мессенджеру не получил. Рудольф Леманн работал в архивах после войны во Фрайбурге, но не нашел ни приказа, ни упаминаний о такой экзекуции.
Мерзкий не столько перевод, сколько комментарии редактора, которые не снесены ни в подвал, ни в конец книги. Ломал глаза в знаках пунктуации, чтобы отделить рассуждения Керна от рассуждений редактора.
Wolgadeutscher
27.02.2008, 14:52
лучше читать в оригинале такие книги, я понял несколько лет назад. Иначе теряется зачастую смысл, стиль и пр. До сих пор не пойму почему с английского переводят, при чём кто попало похоже.
Конечно не все могут читать в оригинале, это понятно, хоть бы консультанта брали в редакцию!
До сих пор не пойму почему с английского переводят, при чём кто попало похоже.
Конечно не все могут читать в оригинале, это понятно, хоть бы консультанта брали в редакцию!
Наверняка все упирается в затраты. Ведь Центрполиграф идет по пути минимизации издержек, как на авторских правах, так и на переводах.:p
Прочитал местами интересно! Но мозги у дяди промыты основательно - почитать его так получается, что они "освободители" и это он так и после войны думал - твёрдый человек!:smile_1:
почитать его так получается, что они "освободители" и это он так и после войны думал - твёрдый человек!:smile_1:
Не только он так считал, а большинство. Ведь поражение еще не означает перемену взгядов на противоположные, как у Паулюса
PASTERNAK
06.06.2010, 21:28
Мерзкий не столько перевод, сколько комментарии редактора, которые не снесены ни в подвал, ни в конец книги. Ломал глаза в знаках пунктуации, чтобы отделить рассуждения Керна от рассуждений редактора.
Полностью с вами согласен. Первые мои прочитанные мемуары, где редакция шлепала свои замечания прямо в тексте. Читать конечно неприятно. Да еще комментарии основанные на одних эмоциях.:smile_11:
Ponomarenko
06.06.2010, 21:36
Крайне сомнительная книга. Напоминает не мемуары, а приключенческий роман в духе Хасселя. :smile_11:
PASTERNAK
06.06.2010, 21:45
Если быть до конца откровенным, то все мной прочитанные книги с пометкой "перевод с англ." крайне сомнительные. Английские издания по трет.рейху очень смущают! Если сравнить книгу СС Семенова и какого нибудь Барета, разница чувствуется.
Ponomarenko
06.06.2010, 21:54
Английские издания по трет.рейху очень смущают! Если сравнить книгу СС Семенова и какого нибудь Барета, разница чувствуется.
Просто у нас качественные английские исследования практически не переводят и не издают. Вон, пытались издавать в серии "Сражения ВОВ" качественные иностранные книги, издали блестящую книгу С. Ньютона "Курская битва: немецкий взгляд", потом оказалось, что этот немецкий взгляд аргументированно громит все другие взгляды и в итоге качественные работы англоязычных авторов там издавать перестали.
PASTERNAK
06.06.2010, 22:02
Хотелось бы прочитать книгу немецкого военнослужащего Вермахта или СС, но в переводе с немецкого на русский.
Пытался прочесть книгу "свастика в небе", после высказываний автора, что люфтваффе - лохи (утриров.) бросил чтение.
А вообще интересно, такое засилие англосаксов увлеченных немцами, чем объясняется?
Ponomarenko
06.06.2010, 22:10
А вообще интересно, такое засилие англосаксов увлеченных немцами, чем объясняется?
Два варианта:
1. Интерес к истории ВМВ и восхищение немецкой военной машиной. В этом случае часто бывают работы очень качественные. Из толковых англоязычных авторов, чисто военных историков, у нас издавали, например, С. Ньютона (две книги и обе как по мне на твердую 5), а больше и не помню других приличных:rolleyes:
2. Заработать денег, так как такие книги стабильно находят своего покупателя. Здесь работы весьма и весьма посредственные - Бакстер, Манн, Матсон и так далее.
Ну а переведенные мемуары - это понятно.
Хотелось бы прочитать книгу немецкого военнослужащего Вермахта или СС, но в переводе с немецкого на русский.
Пытался прочесть книгу "свастика в небе", после высказываний автора, что люфтваффе - лохи (утриров.) бросил чтение.
А вообще интересно, такое засилие англосаксов увлеченных немцами, чем объясняется?
Мемуары Курта Мейера у нас переиздали с немецкого. :)
Остатками Холодной войны может. Всё-таки против Германии война шла 6 лет, а не 45, как Холодная. К тому же, большая часть офицеров Вермахта, пожелавшая продолжить службу, выбрала Бундесвер (хотя я не отрицаю, что какая-то часть выбрала NVA), который был союзником англосаксов.
А может просто англосаксы немного завидовали немцам. Всё же героев у Германии всяко больше было. :)
PASTERNAK
06.06.2010, 22:13
Два варианта:
2. Заработать денег, так как такие книги стабильно находят своего покупателя. Здесь работы весьма и весьма посредственные - Бакстер, Манн, Матсон и так далее.
Ну а переведенные мемуары - это понятно.
+1000 :beer: так я и думал.уж очень они дешевой бульварщиной попахивают.
:smile_12:
Wolgadeutscher
06.06.2010, 22:46
если это он, http://de.wikipedia.org/wiki/Erich_Kern , то это знатный антисемит и закоренелый фашист :)
Был действительно в СС в войну. Написал много книг которые не нравятся современным критикам
Ponomarenko
06.06.2010, 22:53
если это он, http://de.wikipedia.org/wiki/Erich_Kern , то это знатный антисемит и закоренелый фашист :)
Был действительно в СС в войну. Написал много книг которые не нравятся современным критикам
Он и есть. Эрих Кернмайер его настоящее имя, а Керн - псевдоним.
Теперь понятно, почему мемуары достаточно красочны. Журналист, как никак. :)
P.S. Возможно, для кого-то это обычно, но для меня необычно имя "Кнуд" для австрийца. Для уроженца Шлезвига - вполне.
PASTERNAK
07.06.2010, 15:36
Крайне сомнительная книга. Напоминает не мемуары, а приключенческий роман в духе Хасселя. :smile_11:
Читается как "На западном фронте без перемен". В целом книга понравилась.:smile_12:
combatant
07.06.2010, 16:11
если это он, http://de.wikipedia.org/wiki/Erich_Kern , то это знатный антисемит и закоренелый фашист :)
Был действительно в СС в войну. Написал много книг которые не нравятся современным критикам
Насчет особого антисемитизма как-то не заметил. Да и нацист он реформированный, типа Далькена. Книга то 1948 года, а итоги уже подведены и ошибки показаны. Т.е. прямо в лагере.
PASTERNAK
07.06.2010, 18:03
Был действительно в СС в войну. Написал много книг которые не нравятся современным критикам
Не нравится это одно, а вот оставлять гневные ремарки по всему тексту, это другое. Я от такой редакции прих..л!!!!
vBulletin® v3.8.4, Copyright ©2000-2012, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot